Showing posts sorted by relevance for query Ramayana. Sort by date Show all posts
Showing posts sorted by relevance for query Ramayana. Sort by date Show all posts

Rama

 

The deity Vishnu's seventh incarnation, the crown prince of the Solar Line and the protagonist of the Ramayana, one of India's two major epics.

Rama is created to slay a creature powerful enough to knock the universe out of balance, in this instance Ravana, the demon-king of Lanka, as with all of Vishnu's avatars.

Rama's attempt to reclaim his wife Sita, who has been kidnapped by Ravana, is the central struggle in the Ramayana.

Rama's conflict with Ravana, Ravana's death, and the reestablishment of cosmic equilibrium, symbolized by Rama's accession to celestial kingship, make up the epic's finale sequence.

Rama is a cornerstone of society, unlike the deity Krishna, whose divine play (lila) sometimes subverts or ignores established societal standards.

The Ramayana as a whole tends to promote and defend traditional social ideals like as religious obligation (dharma), social hierarchy (varna), and life phases (ashrama).

Rama, the epic's protagonist, embodies all of these ideals.

He is dependable, steady, righteous, and consistent.

In Hindu tradition, Rama is seen as the ideal son, and he demonstrates this by being completely committed to his parents and placing considerably more emphasis on his responsibilities as a son than on his responsibilities as a spouse.

Rama is married and faithful, unlike Krishna, who has countless liaisons with his female followers (bhakta) all in the name of divine play.

When it comes to battle, he is the most fearsome of fighters, embodying the warrior (kshatriya) ethos of utilizing power to preserve justice, protect the good, and punish the bad.

He personifies some of Hindu culture's most deeply ingrained beliefs in all of these ways.

However, there are also disturbing occurrences, especially in the Valmiki Ramayana, the epic's first edition.

These occurrences either show Rama acting out of character or highlight significant contradictions in traditional Hindu norms.

Rama shoots Bali in the back from a hidden location in order to aid monkey-king Sugriva fight his rival Bali, a conduct that is incompatible with the concept of fair and honorable combat.

His activities in upholding the current social order demonstrate the repressive and restricted character of the system.

In one episode, Rama murders a low-status shudra who is seen practicing physical asceticism (tapas), a privilege reserved for his superiors, and pours molten lead into the ears of another shudra who is caught lis tening to the holy Vedas, which is a forbidden act for such a person.

Both episodes demonstrate the hierarchical character of idealized Hindu society, as well as the king's role in maintaining and protecting it.

When Ravana's sister Shurpanakha approaches Rama and his brother Lakshmana, they first deceive and insult her, then mutilate her by chopping off her ears and nose.

Ravana kidnaps Sita in retaliation for these deeds, which appear incompatible with the kshatriya ideal of respect for women and the just use of force.

Rama's treatment of his wife Sita raises some of the most unsettling questions.

She undergoes an ordeal by fire shortly after being freed from servitude, from which she emerges unharmed, proving her assertion that she stayed chaste while imprisoned.

Despite this conclusive evidence, Rama insists on a second test, in which Sita is swallowed by the soil in protest.

As a result, the epic paints a picture of Rama as a character who was virtuous by his time's standards yet strict and uncompromising at times.

This depiction significantly transforms in later versions of the Ramayana, especially the Ramcharitmanas by poet-saint Tulsidas (1532–1623? ), probably in an effort to soften or erase these troubling episodes.

Tulsidas' passage has been altered to emphasize the primacy of devotion (bhakti) above all other religious emotions.

Rama is more clearly shown as God incarnate in Tulsidas' Rama, a person who is conscious of his divine position and whose acts are carried out for the benefit of his believers.

This Rama is still concerned with societal values, especially the kshatriya responsibility to defend and safeguard religious duties (dharma).

The centrality of bhakti, which is depicted as the ultimate religious ideal, is in contrast with — and occasionally in antagonism to — this ethic.

These small modifications in the later text allude to a clash between two opposing ideals—dharma and bhakti—both of which are accepted as necessary.

For more on Rama, see the Ramayana texts (the Valmiki Ramayana, Kamba Ramayana, and Ramcharitmanas) or translations from the Sanskrit puranas, such as Cornelia Dimmitt and J.

A. B. van Buitenen (eds. and trans. ), Classical Hindu Mythology, 1978; secondary sources include V.

Raghavan (ed. ), The Ramayana Tradition in Asia, 1980; 

Ramayana


One of the two major Sanskrit epics, attributed to the legendary sage Valmiki in the past.

The Ramayana is a far shorter and less intricate work than the Mahabharata, India's second major epic.

The Ramayana's text was written after the Mahabharata's basic plot had been completed, while the Mahabharata's final recension came after the Ramayana had been completed.

The Mahabharata tells the narrative of a "evil" royal dynasty whose greed and power-hunger leads to their demise.

The Ramayana, on the other hand, is the story of a "good" royal family, with many of the epic's characters representing traditional Indian family values: Rama is the ideal son and king, Lakshmana and Bharata his ideal younger brothers, and Sita the ideal bride.

Despite this, there are some serious moral dilemmas in the narrative, notably in relation to Rama's treatment of Sita.

The tale has evolved through time, with the most significant modification being Rama's elevation to divine status as an avatar or incarnation of the deity Vishnu.

The earliest Ramayana, according to the sage Valmiki, only emphasizes Rama's divinity in the first and final books, while he is presented solely as a great hero in the rest of the poem.

Scholars argue that these allusions to divinity may easily have been added to the original main plot of exile, abduction, and retribution, given their location.

The Ramayana's text is broken into seven portions (khandas), each with a distinct theme.

The narrative chronicles the birth of Rama and his brothers (Lakshmana, Bharata, and Shatrughna) to King Dasharatha and their life as young princes in the first portion, the Balakhanda ("childhood section").

Rama and his brothers compete in an archery tournament hosted by King Janaka, in which Rama's ability as an archer earns Janaka's daughter Sita's hand in marriage.

They are blissfully married and reside in Dasharatha's palace.

The Ayodhyakhanda ("Ayodhya sec tion") describes Dasharatha's preparations to anoint Rama as his successor, but how these efforts are thwarted by Rama's stepmother Kaikeyi the night before the ceremony.

Kaikeyi had received two favors from Dasharatha many years previously, but she had never utilized them.

Kaikeyi asks of Dasharatha that Rama be sent to the wilderness for fourteen years and that her son Bharata be enthroned in his stead, as suggested by her hunchback maid Manthara.

This calamity seems to be motivated by malice, but it is revealed to be the result of a curse cast on Dasharatha, which prophesies that he would die without his sons.

Rama promptly prepares to depart after learning of his stepmother's request, refusing to take the kingdom by force, and Sita and Lakshmana proclaim their determination to join him.

Bharata is installed on the throne, but only as a regent in Rama's absence, and Dasharatha dies of sadness.

Rama, Lakshmana, and Sita settle into life as forest exiles in the Aranyakhanda ("Forest section").

Many of the demons (rakshasas) who harass the forest residents are killed by Rama and Lakshmana, giving calm to the region.

Shurpanakha, a female demon who is enamored with the two young men, visits them one day and wants them to marry her.

The brothers taunt her before mutilating her by removing her ears and nose.

Shurpanakha seeks vengeance for the assault from her brother Ravana, the demon ruler of Lanka.

When frontal attacks fail, Ravana instructs his uncle Maricha to disguise himself as a golden deer and entice Rama away from his house.

Rama follows the deer at Sita's request, after giving Lakshmana strong instructions not to leave Sita's side.

Rama kills the deer, who, with its last breath, screams out Lakshmana's name in a voice that sounds just like Rama's.

When Sita receives the call, she becomes enraged because Lakshmana refuses to leave her.

She ultimately drives him away with an outburst, accusing him of forsaking his brother in a moment of danger so that he may have Sita all to himself.

When Lakshmana leaves, Ravana disguises himself as a mendicant monk and approaches Sita.

He kidnaps her after luring her out of a protective magic circle put around her by Lakshmana.

Ravana's departure is temporarily thwarted by Jatayu, a brave vulture who tries to save Sita.

Jatayu is gravely wounded in the subsequent battle, but he survives long enough for Rama and Lakshmana to discover him and learn the name of Sita's kidnapper.

Rama and Lakshmana's journey south to the Kishkindha forest is recounted in the Kishkindhakhanda ("Kishkindha section").

They make buddies with Sugriva, the monkey king, whose lost realm Rama helps to reclaim by assassinating Sugriva's brother Bali.

Sugriva and his monkey followers, notably his lieutenant Hanuman, begin combing the nation for any evidence of Sita after enjoying the benefits of royalty.

Hanuman chooses to jump over the sea to Lanka in the hopes of finding her.

The Sundarakhanda ("Beautiful Section") opens with Hanuman jumping over the sea to Lanka and explains how, after a long quest, he eventually finds Sita.

Meanwhile, Ravana fails miserably in his attempt to persuade Sita to accept him as her husband.

The demon's activities are driven by his desire to escape a curse that declares if he rapes a lady who opposes him, he would die.

Hanuman promises Sita that everything would be OK, and after a series of adventures, he returns to Rama to notify him that Sita has been found.

The Lankakhanda ("Lanka portion") depicts the start of a fight between Rama's and Ravana's soldiers.

Rama constructs a bridge over the sea to Lanka and starts besieging the city, aided by armies of monkeys and bears.

Ravana's younger brother Vibhishana, who opposes Ravana's bad activities and casts his lot with Rama, aids him in his battle.

Ravana is aided by his brother Kumbhakarna and son Indrajit, but Ravana and his demon friends are ultimately defeated in combat.

Sita is put to a fire trial to prove her virginity when she is rescued, and when the fire refuses to burn her, she is revealed to have been fully true to Rama.

They triumphantly return to Ayodhya, where Bharata abdicates the kingdom and the couple lives happily ever after.

Rama has further questions about Sita's morality in the "Final portion" (Uttarakhanda), which was probably definitely inserted later.

He overhears a washerman insulting his wife for being out all night while traversing the city late one night.

The washerman claims he is not as stupid as their monarch.

Rama is upset by this, and although being persuaded of Sita's innocence, he sends her into exile in order to appease his subjects—an act of mistrust unbecoming of a ruler who is meant to symbolize the ideal of morality.

Sita gives birth to twin boys, Lava and Kusha, while in exile, their prowess brings them to Rama's attention, and they are subsequently recognized as his heirs.

Sita, despite her anguish, is adamant about not reconciling.

As a last evidence, she asks her mother, the Soil, to give witness to her goodness, and Sita slips into the earth, never to be seen again, as a symbol that this is true.

Soon after, Rama departs from his body and reverts to his real form of Vishnu.

The social ideals represented by the characters in the Ramayana have made it an incredibly important work.

The epic is well-known throughout the subcontinent, as shown by the various retellings in local languages, the most renowned of which being the Tamil Ramayana of poet Kamban (9th century) and the Ramcharitmanas of poet saint Tulsidas (17th c.).

The epic continues to be a popular text in current times, as shown by its phenomenal success as a weekly television series directed by Ramanand Sagar in the mid-1980s.

The Valmiki Ramayana has been translated multiple times, with Robert Goldman and Sheldon Pollack's partial translation being the most recent.

Also see Tamil epics.

Hinduism - What Is The Kamba Ramayana?

 

Kamba Ramayana is the Tamil language version of the Ramayana, the earlier of the two great Hindu epics.

Kamban, a poet from southern India, wrote the Kamba Ramayana in the ninth century.

Kamban did not just transcribe Valmiki's Sanskrit epic, but altered and added to it as he saw appropriate, as he did with all vernacular interpretations of the Ramayana.

His heroic depiction of Ravana, the demon-king, who is the villain in the original narrative, is of particular significance.

Given Kamban's origins in southern India, this move might represent emotions of regional pride.

The island of Sri Lanka in the Indian Ocean, southeast of the Indian subcontinent, is commonly regarded as Ravana's kingdom of Lanka. 


You may also want to read more about Hinduism here.

Be sure to check out my writings on religion here.



Hinduism - Who Is Bhushundi?





Bhushundi is a character in Tulsidas' (1532–1623?) Ramcharitmanas, a rendition of the Ramayana authored by the poet-saint Tulsidas





Bhushundi is a crow who represents the ability of devotion to God to rehabilitate even the most deplorable of animals


  • One of the most noticeable distinctions between the original Valmiki Ramayana and the Tulsidas Ramayana is that Tulsidas emphasizes devotion to Rama much more than the original Valmiki Ramayana, as Bhushundi exemplifies. 
  • Crows are considered filthy birds in Indian culture because they are scavengers that would devour everything. 





Yet, in one of the Ramcharitmanas' narrative levels, it is the "unclean" crow Bhushundi who tells the tale to the "holy" bird Garuda, the deity Vishnu's chariot. 

  • Bhushundi describes the frightening experience of being granted an unmediated view of Rama in all his grandeur in the Ramayana, and how he (like the sage Markandeya) entered inside Rama's mouth and saw the whole world within.


~Kiran Atma

You may also want to read more about Hinduism here.

Be sure to check out my writings on religion here.




Hinduism - Who Was Kamban? How Does He Portray Ravana In The Kamban Ramayana?


Kamban (9th c.) - The author of the Tamil language rendition of the Ramayana, the first of the two major Hindu epics, is the most well-known of the southern Indian poets.

The Kamba Ramayana is Kamban's book, and it is still widely read today.

Kamban did not just translate Valmiki's Sanskrit epic from Sanskrit to a more common language, as he did with all vernacular versions of the Ramayana, but altered and even added to it as he saw proper.

His heroic depiction of the demon-king Ravana, who is the evil in the original narrative, is of particular importance.

Since Kamban was a southern Indian and Ravana's kingdom of Lanka is generally identified as the island of Sri Lanka in the Indian Ocean, southeast of the Indian mainland, this shift may reflect feelings of regional pride. 


You may also want to read more about Hinduism here.

Be sure to check out my writings on religion here.



Hinduism - Who Is Lakshmana In Hindu Mythology?


Lakshmana is one of King Dasharatha's sons with his wife Sumitra, and the younger half-brother of Rama, the epic's protagonist, in the Ramayana, the earlier of the two major Indian epics.

Lakshmana is the ideal younger brother throughout the Ramayana, living only to serve and assist Rama.

When Rama is exiled to the forest for fourteen years, Lakshmana follows him like a shadow the whole time, first as a forest ascetic, looking for Rama's stolen wife Sita, then fighting heroically in the battle with Ravana's army, and ultimately returning to serve Rama at his court in Ayodhya.

Many of the Ramayana's characters are archetypes for Indian cultural beliefs.

As with his brother Bharata, Lakshmana represents the perfect younger brother.

Brothers are the center of the joint family in northern India.

Sisters, on the other hand, stay at home after marriage and live with their married families.

Every generation's oldest brother ultimately ascends to the position of joint family leader.

The oldest brother, who has main authority and responsibility for the whole family, cannot thrive without the participation of his younger brothers, who must respect and support his authority.

Lakshmana is a devoted younger brother in his devotion to Rama and his full disregard for his own wants.

Lakshmana is far from faultless, despite his courage, heroism, and complete devotion to Rama.

He lacks Rama's tolerance and discernment, and he acts before he thinks.

When Bharata pursues the two brothers after they have gone into exile, Lakshmana assumes that Bharata is taking advantage of the chance to murder them in order to smooth his path to the throne.

Lakshmana plots to assassinate Bharata, but Rama's logic prevents a disaster.

Shurpanakha, a demon princess and sister of Ravana, Lanka's demon-king, is Lakshmana's most grievous blunder in judgment.

When she makes sexual approaches toward Lakshmana, he mocks her before mutilating her.

Ravana kidnaps Rama's wife, Sita, in order to exact vengeance on the brothers.

Lakshmana, like all the characters in the Ramayana, is neither good nor bad; he has many qualities as well as some serious defects. 


You may also want to read more about Hinduism here.

Be sure to check out my writings on religion here.



Ramcharitmanas

 


 ("Rama's Deeds Holy Lake") The Ramayana, the first of the two major Sanskrit epics, is retold in vernacular form.

The Ramcharitmanas were composed in Avadhi, an eastern variety of medieval Hindi, by the poet-saint Tulsidas (1532–1623).

Tulsidas started writing the work at Ayodhya in 1574, according to evidence.

This book is by far his longest, with approximately 10,000 lines, and is often regarded as his best.

The poem is organized primarily into sets of six to eight verses written in the chaupai form, each followed by a verse written in the shorter doha form.

(The doha verse either summarizes the previous chaupai verses or acts as a foreshadowing of future events.) At the beginning of each of the seven parts, there are poems written in larger meters, such as savaiya, as well as invocations in fluid Sanskrit poetry.

Tulsidas was a superb epic poet, as shown by the vast bulk of his work and the excellent lyrical quality of his poems.

Tulsidas, like all of the Ramayana's vernacu lar retellings, did not just translate Rama's narrative, but also interpreted it according to his own religious ideas.

Tulsidas' two most significant alterations to the poem are an overabundance of focus on devotion (bhakti) and the salvific force of Rama's name, which Tulsidas values more than Rama himself.

Tulsidas also incorporates legendary material from a range of other sources, including the Shiva Purana and the Adhyatmaramayana, to name a few.

This content is mostly added to the opening and end chapters, which are where Tulsidas deviates the most from the original epic.

One hypothesis contends that Tulsidas attempted to overcome strict sectarian bounds by having the deity Shiva narrate most of the work in the guise of a conversation to his bride Parvati.

Later in the narrative, Shiva is replaced as narrator by Bhushundi, a carrion-eating crow who represents the strength of devotion to save even a common carrion-eating crow.

The Ramcharitmanas is known as the "Bible of Northern India," because to its immense effect on the religiosity of common people.

Tulsidas met considerable resistance from brahmins who deemed it sacrilegious to translate the Ramayana into a common language, according to mythology, yet the work has a huge following among ordinary people.

Many individuals can still recite substantial chunks of the book from memory ("discourses" (katha) on the text may attract hundreds or thousands of people), and many of the lyrics have become proverbial idioms in contemporary Hindi.

Millions of people watch the Ram Lila, a theatrical pre-sentation, each fall, in addition to reading or hearing the scripture.

The oldest and most traditional Ram Lila, conducted in Ramnagar, Benares, employs Ramcharitmanas literature and takes great delight in its traditionalism.

For further detail, check Philip Lutgendorf's 1991 book The Life of a Text.

Hinduism - Who Is Lord Hanuman In The Hindu Pantheon And Hindu Mythology?


Hanuman is a Hindu deity with a monkey head.

Hanuman first appears in the Ramayana, the first of the two major Indian epics, where he is depicted as a minister of the monkey king Sugriva and a faithful servant of Rama, the epic's protagonist and god-king.

Despite his modest status in the Hindu pantheon, Hanuman is a very popular deity in contemporary India because he provides mankind with a god who is fundamentally similar to themselves (or what they would want to be), but on a larger scale and with more power.

Hanuman is thought to be the result of a mating between Vayu, the wind deity, and Anjana, the nymph.

Hanuman the child is always hungry after his birth, and one day he tries to devour the sun.

Indra, the gods' monarch and ruler of heaven, gets enraged at Hanuman's behavior and smashes him with a thunderbolt, fracturing his jaw (hanu).

When Vayu learns of his son's injuries, he gets enraged and stops doing his customary things.

Vayu's strike indicates that no one can live a normal existence since winds are responsible for all internal activities in Indian physics, including digestion, breathing, and excretion.

The gods realize their position after a short time and beseech Vayu for pardon; he is appeased when each deity agrees to offer Hanuman a wonderful gift.

Hanuman has immense abilities as a result of these celestial blessings.

He is very powerful, as seen by his picture, which depicts him with bulging muscles.

He can also treat people using plants and natural remedies, as well as his magical skills to defend people from bad supernatural entities.

One of his most unusual divine gifts is the ability to live as long as he wants and to choose when he dies.

His greatest virtue, and many believe the true source of his power, is his devotion to Rama (bhakti).

Hanuman is an important character in the Ramayana who helps the plot progress.

Hanuman is sent with a troop of monkeys to retrieve Sita, Rama's stolen wife, and finds her imprisoned in the country of Lanka after a long and laborious quest.

Hanuman is given considerably more prominence in Tulsidas' Ramcharitmanas (a vernacular translation of the Ramayana), in which he is converted from a formidable monkey servant to a devotee (bhakta) whose only purpose is to serve Rama with passionate devotion.

This devotion forbids any kind of worldly connection, including marriage and family, and Hanuman continues to be a role model for a religious lifestyle that emphasizes celibacy and abstinence.

Celibacy is seen as a source of strength in Indian culture since it avoids the loss of a man's vital energy that occurs after ejaculation.

Hanuman's greatest attribute, according to his worshippers, is his capacity to function as a go-between for Rama, who is normally seen as far removed from human matters.

People feel a connection and kinship with Hanuman since he is also a devotee, despite the fact that his abilities are considerably greater than theirs.

In fact, they feel Hanuman's words have a larger probability of reaching Rama's attention and being acted upon.

Tulsidas, the poet-saint, names Hanuman as his messenger in a poem suitably titled the "Letter of Petition" (Vinaya Patrika), with the full assurance that his case would be heard in the heavenly court.

Hanuman's close relationship with heavenly power, his unquestionable abilities, and his perceived accessibility and empathy have all combined to make him one of India's most widely venerated deities, transcending sectarian lines.

He is often said to be a Vaishnava or follower of Vishnu because of his dedication to Rama.

However, in an unexpected twist, Hanuman is also adored by the Shaivites, Shiva's adherents, as an avatar or "incarnation" of the deity Shiva.

Hanuman is typically venerated on astrologically unfavourable days as a guardian god, to keep these inauspicious forces at bay.

His colossal strength, celibacy, and unwavering devotion have made him the patron god of Indian wrestlers, who attempt to emulate him while training.

Finally, he serves as a healer and a source of sustenance.

On the one hand, he is known for his work as an exorcist, assisting individuals in the exorcism of demonic spirits.

On the other hand, he protects life for those who know his particular phrase, which allows them to select their own death moment, just as he did.

Hanuman is just now getting the respect he deserves, despite his relevance in modern Hindu culture.

Sudhir Kakar, Shamans, Mystics, and Doctors, 1982, has further information. 


You may also want to read more about Hinduism here.

Be sure to check out my writings on religion here.




Shamvuka

 


 Shudra ascetic who appears in both the Ramayana, the earlier of the two major Indian epics, and the poet Kalidasa's Raghuvamsha, which is based on the Ramayana's plot arc.

According to legend, a brahmin approaches Rama, the epic's protagonist, and laments the death of his son due to the wickedness that afflicts the kingdom.

Rama instantly asks the brahmin for additional information, since the king is held accountable for the overall moral condition of his country.

He is informed that a guy called Shamvuka has been practicing physical asceticism (tapas) in order to produce spiritual qualities via his suffering, despite the fact that Shamvuka is a servant (shudra) and such religious practices are banned to someone of such low social position.

Rama finds Shamvuka dangling his head downward over a blazing fire and kills him because he refuses to give up his ascetic habits.

Several critical themes are conveyed in this episode.

The Indian cultural concept that physical hardship develops spiritual and/or magical qualities is one of them.

When this idea is paired with a deeply hierarchical social paradigm, it becomes critical for the upper classes to maintain control over those who are permitted to do so, lest the lower classes acquire influence over their "betters." Finally, this narrative exemplifies the Ramayana's overall tenacity in upholding societal ideals and bounds.

Hinduism - Who Was Guha Of The Nishadas?

 


 Guha is the monarch of the Nishadas, a tribe that dwelt on the banks of the Ganges River, in the Ramayana, the earlier of the two major Indian epics.

When Rama, his wife Sita, and his younger brother Lakshmana go into exile, they travel through Guha's country.

Guha arranges for a boat to transport them to the opposite side of the Ganges and personally transports the three.

Guha's modest services are accepted despite his low social rank because of his earnest devotion to Rama.

Guha represents how real devotion may transcend all class barriers in Tulsidas' Ramayana, a later vernacular retelling of the Ramayana that highlights the power of devotion.

 


You may also want to read more about Hinduism here.

Be sure to check out my writings on religion here.



Hinduism - Who Is Sita In The Hindu Pantheon?

 


(“furrow”) Daughter of King Janaka, wife of the god-prince Rama (himself the deity Vishnu's seventh avatar or incarnation), and a key female character in the Ramayana, the first of the two great Sanskrit epics.

Sita's identity is nearly entirely derived from her husband, unlike many other Hindu deities, and she has no independent devotion or personality of her own.

Her kidnapping by the demon king Ravana is the central story point of the Ramayana, causing her husband and companions to search the world for her before fighting a climactic battle to reclaim her, which ends with Ravana's death.

Throughout the chaos, Sita quietly waits to be rescued, certain that this would bring more honor to her husband.

Sita is not born normally, according to her charter story, but is discovered in a furrow by King Janaka while he ploughs his field.

As a result, Sita has a strong connection to the ground, fertility, and prosperity; as David Kinsley points out, her marriage to Rama represents the union of the fertile land and a righteous monarch who would prosper it.

When she calls on the ground to swallow her up as a testimony to her virginity in response to Rama's allegations of unfaithfulness, she vanishes forever.

Sita's greatest virtue is her love for her husband, and she is a model Hindu wife in her unwavering devotion to him, much as many of the Ramayana's other characters exemplify cultural values.

When Rama is wrongfully banished in the jungle for fourteen years, she shows an early proof of her love.

Sita is resolved to follow him into exile, despite the fact that she has never known anything except wealth and leisure.

She believes that a true wife should always accompany her husband.

Rama complains, argues, and even prohibits her, but Sita refuses to obey her husband's wishes—perhaps the only time she does so.

She joins Rama and her brother-in-law Lakshmana in the jungle, happily accepting the harsh life of an ascetic in order to be with her husband.

When she is kidnapped and kept hostage by Ravana, her devotion to her husband is put to the ultimate test.

Despite Ravana's constant lobbying, threats, and efforts to persuade her that Rama has been murdered, she remains firm in her beliefs.

Ravana's feet are the only part of him she ever sees, according to one account, since she kept her eyes modestly downcast rather than gaze straight at another man like a loyal wife would.

When Hanuman, Rama's ally, finds Sita's hiding place, she refuses to let him take her away since it would entail touching another man and denying her husband the chance to save her.

Rama feels that she must have been disloyal to him throughout her lengthy incarceration, thus her love is severely tested once she is rescued.

This charge stems from the Indian traditional belief that women have much more sex desires than males, and far less capacity to manage them.

She begs Rama to build her a funeral pyre and enters it with the hope that the flames would not hurt her if she is innocent.

She emerges unhurt from the inferno, with the deity Agni (fire personified) as a witness to her virginity.

Despite this evidence, Rama exiles her from Ayodhya upon their return.

When Rama requests a second suffering, Sita asks the ground to swallow her up as a testament to her purity, and then vanishes.

Sita's capacity to endure both ordeals underscores the widely held Indian concept that women obtain power by their devotion to their husbands, power that may be so strong that they can even curse the gods.

Cultural signals regarding women's roles and the value of their interactions with others are encoded in this idea.

Sita is an ideal Indian lady who is devoted to her husband and his family first and foremost.

This represents the northern Indian marriage custom of bringing women into the groom's household and assimilating them into their married families, breaking their ties to their birth families.

Wives are supposed to put other people's needs ahead of their own in order to have a happy marriage.

A wife becomes an example for everybody to admire and revere in exchange for such self-sacrifice.

See John Stratton Hawley and Donna Wulff (eds. ), The Divine Consort, 1986; David R. Kinsley, Hindu Goddesses, 1986; and Sara Mitter, Dharma's Daughters, 1991 for additional information about Sita and all the Hindu goddesses.

~Kiran Atma


You may also want to read more about Hinduism here.

Be sure to check out my writings on religion here.

Hinduism - Who Is Manthara In Hindu Mythology?

 

Manthara is the hunchbacked maid of King Dasharatha's wife, Kaikeyi, in the Ramayana, the older of the two major Indian epics.

Kaikeyi's mind is steadily poisoned by Manthara's whisperings against Dasharatha's son Rama, the god-king who is the epic's protagonist.

She persuades the queen that if she and her son Bharata are permitted to survive after Rama is crowned Dasharatha's heir, they would be no better than slaves.

Kaikeyi is persuaded by Manthara to claim two boons that Dasharatha granted her years ago.

With the first boon, she orders Rama to be exiled to the jungle for fourteen years, and with the second, she orders Rama's son Bharata to be anointed heir in his stead.

The earliest version of the epic, Valmiki's Ramayana, portrays Manthara as a true villain.

Although, given the concept in karma, her physical impairments would have been perceived as showing moral and spiritual deformities as well, there is little explanation for her behavior.

Manthara's actions is finally attributed to the gods in the Ramayana, authored by the poet-saint Tulsidas (1532–1623? ), who send the goddess Saraswati to muddle Manthara's mind, putting in motion the sequence of events leading to the demon Ravana's destruction.

Tulsidas, in typical Tulsidas manner, gives the incident a more altruistic spin, linking it to Rama's ultimate reason for being born on Earth.


You may also want to read more about Hinduism here.

Be sure to check out my writings on religion here.



Hinduism - AGAMAS

     



     

    What Are Agamas?

    Agamas refer to sacred Hindu texts recorded in various forms collectively.

    The significance of texts of all kinds—prose and poetry, written and oral, spoken and sung (whether by a single expert or by a multitude), antique and vernacular, stable and fluid—distinguishes Hinduism, if Hinduism can be characterized as a single thing at all. 

    Here we explore the significance of texts in Hinduism, defines various textual categories, and provides links to entries that cover related topics. 

    Agamas can be Stable and Flowing, Written and Spoken. 

    Any utterance, long or short, that can be repeated in essentially the same manner on several occasions is referred to in this context as a "text." 

    There is a propensity to limit the word "text" to utterances recorded in writing, whether in handwriting, printed, or electronic form. 

    This inclination is supported by the nomenclature of mobile phones and text editing software. 

    When discussing Hindu culture, however, where certain texts exist without writing and are conveyed orally from one speaker to another, this limitation is improper. 

    Writing seems to have first arisen in India, apart from the Indus Valley script, about the middle of the last millennium BCE, but was not utilized for religious writings until much later. 

    With the exception of a few later ones, several of these—the Vedic texts—were written down during a period when there is no proof that writing existed. 

    Others, passed down within small communities, are only known to those outside those communities if they are written down or electronically stored by a third party. 

    There are texts in all of the Hindu languages that are interpreted in this broad meaning (including English and other languages of countries outside South Asia). 

    Many civilizations have incredibly stable ritual texts that must always be performed in precisely the same way—the same words in the same sequence, often even with the same vocal inflections—in order to avoid becoming insulting, ineffectual, or even catastrophic. 

    Vedic writings are one example of this. 

    Other texts may be changed by various reciters, scribes, or even the same person at different times by deleting, adding, or modifying specific words. 

    The art of the reciter may include improvised variation. 

    The Mahabharata and Ramayana, which change considerably in various regions of South Asia, are excellent examples of this. 

    Whether a text is written or spoken depends on whether it is stable or flowing. 

    While the Vedic writings have not altered despite being passed down orally for millennia prior to being recorded, there are hundreds of manuscripts and four distinct printed copies of the Mahabharata

    The idea that a text should be retained in tact without being recorded in writing runs counter to what literary historians and anthropologists have discovered about the nature of oral literature. 

    In societies where oral texts are fluid, significant study on oral transmission of texts has been conducted (Chadwick and Chadwick 1932–1940; Lord 1960; Ong 1982). 

    A typical orally transmitted text, like a ballad or an epic, exists as a variety of performances, each of which is somewhat improvised and not an exact replication of any prior performance. 

    This explains, for instance, the Mahabharata's several recensions and myriad modifications. 

    Some theorists (mostly from outside Indian studies) have questioned whether the Veda could have been conveyed unmodified without the use of writing, despite the fact that the oral transmission of the Veda in ancient and contemporary times is thoroughly proven (Scharfe 2002: 8–37, 240–51). 

    According to one anthropologist, the Vedic texts cannot have taken on a set shape before writing was discovered since the concept of a stable text can only exist in a community that is literate (Goody 1987). 

    He claims that the educational environment decontextualizes memory in literate societies by isolating learning from action (Goody 1987: 189). 

    In contrast, this was and is accomplished in India without the use of writing by isolating the study of the Vedas from the context of the yajna, where the texts would be used. 

    The practice of self-study (svadhyaya), in which the Veda-knower recites the texts he has learned, and the learning process are rituals in and of themselves. 

    A class of people who dedicate a major portion of their life to it must be able to do the mental labor-intensive task of oral transmission of a stable text. 

    It was accomplished by brahmans, whose standing relied on their knowledge; monks, similarly, transmitted Buddhist literature (Warder 1970: 205, 294). 

    Some of Paul Ricoeur's (1981: 147; cf. Graham 1987: 15) insights must be amended in a Hindu setting due to the potential of a stable oral text. 

    He contends that the act of writing simultaneously creates the text and distinguishes it from speech, and hence from the setting in which the words were first spoken and in which they had meaning. 

    Re-contextualizing the text in the interpreter's own context is the goal of hermeneutics, according to Ricoeur. 

    However, according to the Hindu perspective, the Veda and other writings are not distinguished from speech and are texts even if they are not written. 

    The Veda is speech in and of itself; it is frequently referred to as sabda-brahman, "Brahman as sound," and is a manifestation of the original speech that was spoken at the beginning of the cosmos (om). 

    Not just the Veda, but also the Epics, Puranas, Tantras, and other works that are passed down verbally yet written down in manuscripts are subject to the rule that voice takes precedence over writing (Carpenter 1992). 

    As shown by commentary (see below), recontextualization, or giving a text a new meaning in a new context, did occur in ancient India, but it had previously happened with the Brahmanas and writings like Yaska's Nirukta, completely independently of writing. 

    Until the widespread use of printing in the nineteenth century, other literature relied either on less stable techniques of oral transmission or on perishable manuscripts, or both, whereas the Vedic texts have been maintained stable by a closely regulated methodology of oral transmission. 

    While more well-known writings like the Panchatantra are available in several manuscript and printed copies in various locales, showing the unbridled inventiveness of anonymous storytellers, many ancient Sanskrit texts have been passed down in pretty dependable manuscript form. 

    Similar fluidity may be seen in the Mahabharata, Ramayana, Puranas, and other smrti works. 

    While certain vernacular collections, like the poetry of Kabir, have a very consistent history, others don't. 

    Some academics have tried to reconstruct the original shape of such a work by contrasting the readings of various manuscripts using textual criticism techniques. 

    Others argue that these approaches are unsuitable for works that have always been available in a variety of versions reflecting regional and ideological differences. 

    Others who seek the original text via the variation versions and those who believe that these versions themselves are the appropriate subject of study continue to have disagreements (Narayana Rao 2004: 110–03). 

    Printing altered the situation in the nineteenth century by giving certain copies of previously fluid writings preference and making Vedic texts, which were previously the property of twice-born men who had received upanayana, accessible to everyone. 

    Then then, recording and broadcasting in the 20th century altered everything. 

    Specialist reciters are no longer required because to sound recordings and written volumes of mantras (Buhnemann 1988: 96). 

    The Ramayana and Mahabharata on television have prioritized certain interpretations more successfully than printed copies could (Brockington 1998: 510–13). 

    The Mahabharata, Ramayana, and Puranas have certain stories that have rather solid literary forms, but popular storytelling is still a flexible art. 

    The vrat-katha is a significant kind of religious story that is told to a group of individuals engaged in a vrata

    The traditional form of a vrata includes the telling of the narrative, which explains how the vrata was established and what benefits come from following it. 

    However, a videotape might now take the role of the storyteller (Jackson and Nesbitt 1993: 65–70). 

    Hindu thinking places a high value on speech, as seen by the care with which texts are preserved and the respect accorded to individuals who recall them, both in the Vedic textual tradition and in less formal traditions (Graham 1987: 67–77). 

    However, in non-Vedic ritual writing has a place alongside speech despite the fact that speech is given priority and that the vocal aspect is dominant both in Vedic ritual and elsewhere. 

    Both inside and outside of temples, mantras are painted; home shrines often have metal sculptures of the om symbol, and some temples have neon signs. 

    On holy diagrams, this character and others that stand in for "seed mantras" are engraved (yantras). 

    Both Valmiki's Ramayana and the whole of Tulsidas' Ramcharitmanas are engraved on the walls of contemporary temples in Varanasi and Ayodhya, respectively (Brockington 1998: 506n.). 

    In many temples, a printed copy of the Rigveda Samhita is on display; however, it is not meant to be read, but rather to be revered, much as the Sikhs revere the Adi Granth


    What exactly are "holy texts"? 

    The term "holy texts" is a useful method to distinguish between writings that obviously have a religious purpose within a given tradition and those that do not. 

    The Veda, the Dharmasastra, the poems of the Alvars and Nayan-mar, the mantras spoken or chanted in worship, bhajan songs, or books of instruction like the Siks.patr of Swami Narayana are just a few examples of texts that are discussed in this entry that are used in ritual or that convey religious ideas or precepts. 

    Even though the Pancatantra and the Kamasutra are included in this encyclopedia because of their importance to Hindu culture, we are not concerned with these writings since they are obviously not holy. 

    Although many of them include mythical content or express significant principles like karma or purity, the majority of ancient poetry and contemporary books are also unimportant to us. 

    The Mahabharata and the Ramayana, on the other hand, are the subjects of our interest since they not only include tales but also serve as a repository for religious doctrine and mantras and are dramatized and repeated during certain ceremonial occasions. 

    A priceless legacy of editions, translations, and other works has been left by the study of Hindu writings written in Sanskrit and other languages throughout the nineteenth and most of the twentieth centuries. 

    The belief that every religion had its own "Bible" or "scriptures," serving a comparable purpose to the Bible in Protestantism (in theological theory if not in observable practice), was supported and, to some measure, driven by that scholarly tradition. 

    This presumption, exemplified by Muller's Sacred Books of the East series, ignores the many ways that texts may be employed in various traditions as well as the various ways that their authority or holiness may be perceived (Timm 1992: 2). 

    Like "the holy" itself, the notion of "sacred texts" or "scripture" is imposed from outside and is not always present among participants. 

    We may interpret it as texts that are "considered, in some way, as the primary center of spoken interaction with ultimate reality" (Graham 1987: 68). 

    They can be interpreted as such because they were said by a particularly wise person, like Valmiki, or by a great number of wise people, like the Vedic rishis or a group of bhakti poets, or by a deity, like Siva; or they can be interpreted as wise because they were eternal and independent of any author, which in the Purva Mimamsa view is the assurance of the Veda's authority. 

    Some works (e.g., Bhagavadgta 18, 67-78; S vetas.vatara Upanisad 6. 22f.) make a claim to being holy by offering incentives for hearing or reciting them or banning teaching them to unauthorized individuals. 

    However, the way a text is used, not its contents, can indicate whether it is considered sacred. 

    This includes whether or not it is recited in ritual settings, whether it is treated as a source of truths or moral imperatives, and whether written or oral versions of the text are revered or protected from tampering. 

    Speaking of sacred texts implies that there is a community who holds those texts in high regard (W.C. Smith 1993: 17f.). 

    For various Hindu groups, various texts are sacred in various ways. 

    Adherence to a text may define what is, for convenience's sake, a "sect" in Hinduism (Renou 1953: 91–99). 

    The word "sect" essentially translates to "tradition" in Sanskrit; unlike in European contexts where it may denote anything that differs from a church or societal standards. 

    Even when a sampradaya's founder left no written works behind, later generations continued to produce literary works in both the vernacular and Sanskrit. 

    This was the situation with the Chaitanya-founded Vaisnava tradition, where the six Gosvamins of Vrindavana composed Bengali and Sanskrit texts that were considered canonical for the Sampradaya. 

    Even the non-hierarchical Bauls, who have no known founder, have their own fluid corpus of songs. 


    What Are Smritis And Srutis?

    Smrti and Sruti Although the term "holy texts" or "scripture" is not an indigenous one, Hindus themselves have categorized such books in a number of significant ways. 

    We may start by dividing knowledge into sruti, which means "hearing, revelation," and smrti, which means "memory, tradition." Sruti is the Veda; it is timeless and was comprehended by the ancient r.s.is via extrasensory perception. 

    Even if the writers of Smrti writings were much smarter than modern humans are capable of becoming, they were still humans. 

    The word "sruti" does not relate to a fixed canon of writings since the bounds of the Veda are fluid. 

    Indeed, the phrase was not always limited to the Veda; in Manusmrti (12.95), books that are most likely Buddhist and Jain are condemned as "srutis that are outside the Veda" (Olivelle 2005: 234, 349). 

    Smrti is still not as exact. It contains the Kalpasutras, yet as they are a component of the Vedic ceremonial system, they are not typical of smrti writings. 

    The Mahabharata, the Ramayana, the Dharmasastras, the Puranas, the Agamas, and the Tantras are what are often meant by the word. 

    There may be disagreements on whether a text is authentic since none of these criteria are clearly established. 

    These works are often structured by a dialogue in which a mythological person learns something from a different figure, with the prestige of these individuals lending legitimacy to the lessons. 

    Conversations are often placed inside dialogues to provide a series of teachers and listeners, most notably in the Mahabharata. 

    As a result, their literary form places them in a setting of verbal instruction from an authoritative speaker to an attentive listener, a scenario that is repeated by a line of speakers and listeners down to the current reciter and his audience. 

    Smrti renders its listeners indirect receivers of linguistic communication from the divine, but Sruti makes audible the everlasting speech at the beginning of the cosmos. 

    The Smrti texts are publicly recited, with the reciter frequently interspersing a vernacular translation, in contrast to the Vedas, which must be protected from being heard by unauthorized people (such as non-twice-born men or women) and recited in a set ritual manner in the exact form in which they have been learned. 

    Despite the fact that printing and manuscripts have made such recitation easier, the majority of people encounter texts via voice. 

    The performance of reciting the Puranas is mostly oral, however it is carried out by a highly educated professional known as the pauranika, who not only reads the book aloud but also comments on it while referencing other works. 

    A similar performance erases the line between oral and written culture (Singer 1972: 150–55; see also Narayana Rao 2004: 103–14). 

    Since the proponents of smrti possessed in-depth knowledge of the Veda, historically, the authority of smrti is drawn from that of sruti. 

    Manu claims that the tradition (smrti) and behavior of people who know it are the second source of dharma after the Veda itself (Manusmrti 2, 6). 

    The Vedic redactor Vyasa is credited with writing the Mahabharata after compiling the Vedas (Mahabharata 1.1.52). 

    According to Mahabharata 1.1.204, "The epics (itihasa) and Puranas should be employed to reinforce the Veda, because the Veda dread an uneducated man lest he may ruin it." 

    The narrative is repeated in the Bhagavata Purana: Vyasa wrote the Mahabharata because women, sudras, and nominal brahman (those who do not fulfill the actual character of brahman by learning the Veda) could not access the Vedas (Bhagavata Purana, 1.5.25). 

    But it also adds a conclusion: Vyasa eventually wrote the Bhagavata Purana to instruct in Krishna worship because he was still unsatisfied (Bhagavata Purana 1.4. 26–31; 1.7.6–8). 

    The historical link between smrti and sruti weakens as we go from the Kalpasutras through the Dharmasastras and epics to the Puranas, Agamas, and Tantras

    The four yugas, the framework on which historical time is traditionally constructed, are used to acknowledge this historical variation in the tradition. 

    Only during the Kreta era could the Vedas be properly followed; during the Dvapara era, they were in danger of being lost, which is why Vyasa set them up. 

    The Vedas are poorly known and understood in the current Kali era, when the brahmans who should preserve them are degenerate and the status of the kshatriyas who once supported the yajna has been usurped by rebels; instead, the smrti texts, which contain the meaning of the Vedas, have taken their place. 

    The Kali era is claimed to outlaw several behaviors that are prescribed in the Vedic writings namely Kali Varjya(or kali-varjita). 

    These practices include animal sacrifice and niyoga, also known as levirate, in which a man's wife engages in sexual relations with his brother in order to produce a son for her dead husband. 

    The belief that the Bhagavata Purana, or any other specific smrti work, conveys the content of the Veda does not imply that specific sentences in one text may be connected to phrases in another. 

    Instead, it conveys the feeling that both have the absolute truth. 

    The Bhagavad Gita, which has been the subject of countless translations and commentaries since the late nineteenth century, is the smrti text that is currently printed the most widely. 

    Long before that, it served as the inspiration for numerous imitations, some of which are included in Puranas like the Ganesagta or the Devgta while the Anugta is contained within the Mahabharata itself (Gonda 1977: 271–76). 

    Although some people object to this, the Bhagavadgta is often utilized in funeral ceremonies and as a book for religious schools (Firth 1997: 84, 87). 

    Numerous smrti writings, whether they promote the worship of Siva, Visnu, or Sakti or another god, are well-known and acknowledged by devotees of other deities. 

    Many of the Puranas support this. 

    On the other hand, there are literature known as Agamas, Tantras, and Sam hitas that are particular to one or both of these deities. 

    The word "agama," which means "tradition," may be used to refer to works that provide guidance on ritual behavior and the pursuit of salvation generally, but it is particularly used to describe books that identify Siva as the ultimate god. 

    Tantra may also be used more broadly, however it is particularly employed in books on Sakti worship. 

    The Vedic Samhitas and the group of works dedicated to Visnu known as the Pancaratra Samhitas are the two principal usage of the term samhita. 

    Even while the phrases Agama, Tantra, and Samhita are often used to refer to Saivism, Saktism, and Vaisnavism, respectively, none of them are exclusive to any of these three. 

    However, the specific books they refer to are often just Saivism, Saktism, or Vaisnavism (Gonda 1977). 


    What Are Mantras, Vidhis, And Arthavada?

    The Veda is divided into mantra, vidhi, and arthavada categories according to a different categorization created in Purva Mimamsa. 


    1. A mantra is a passage of text chanted or spoken aloud during a rite. 
    2. A vidhi is a paragraph that instructs ritual practitioners on what to do and how to execute it. It is often translated as a "injunction." 
    3. Arthavada, which translates to "statement of purpose," explains why a ritual should be performed in a certain manner. 


    In practice, it refers to all Vedic texts that are neither mantras nor vidhis. 

    The Samhitas have mantras, but the Brahmanas and Aranyakas also commonly mention them. 

    The Brahmanas, Aranyakas, and Upanishads also contain vidhi and arthavada

    Although the word "mantra" is often used outside of the Vedic setting, this categorization specifically pertains to Vedic writings. 

    Non-Vedic literature may also be categorized into sections that are employed in ritual, sections that prescribe, and sections that offer motivation for ritual action. 

    The phrases vidhi and arthavada are less common writings in both Sanskrit and the local language. 

    The sruti and smrti writings mentioned above are all in Sanskrit, and many Hindus who do not speak the language are acquainted with the sound of Sanskrit due to its usage in ritual. 


    There are holy scriptures in all Indian languages. 

    Bhakti, with its focus on the relationship between the devotee and the divine, which eliminates the necessity for the brahman and his ceremonial writings in Sanskrit, encouraged the use of literature in vernacular languages. 

    However, we need not assume that the earliest vernacular texts, starting with the Tamil poems of the sixth century, were also the first bhakti texts to be made available. 

    The use of vernacular languages from the beginning in Buddhist and Jain texts suggests that Sanskrit's dominance in the religious sphere had long been contested. 

    Along with the bhakti poetry, there are many vernacular Puranas, some of which are completely independent of Sanskrit and others that have been translated or altered from it (Rocher 1986: 72–77). 

    Many regional and educational themes are addressed in vernacular versions of the Ramayana, such as Kampan's Tamil translation Iramavataram and Tulsdas's Hindi Ramcaritmanas. 

    In the Ramlla dramas, especially at Dasahra, these, especially the latter, are not only recited but also performed (Brockington 1998: 505-07; Lutgendorf 1991). 

    It is less common to dramatize the Mahabharata, but South India and Sri Lanka both stage plays centered on Draupad (Brockington 1998: 507; Hiltebeitel 1988-91; Tanaka 1991). 

    Sanskrit writings are explicitly rejected in certain bhakti traditions, as in the tale of the Marathi poet Namdev who had a cow recite the Veda (Ranade 1961: 71). 

    The concept of the fifth Veda and the notion that vernacular texts with concepts such as the Tamil Veda, as well as smrti texts with concepts like the Bhagavata Purana (see above), contain the meaning of the Veda, were both expanded. 

    On the other hand, in many lineages, the creation of vernacular literature has been followed by the development of texts in Sanskrit. 

    For instance, the Sanskrit works of Yamunacarya, Ramanuja, and others came after the Tamil songs of the Alvars. 

    The Alvars were also followed by the Bhagavata Purana, which, because it was written in Sanskrit, made emotional bhakti accessible outside of the Tamil-speaking region. 

    However, the change from the vernacular to Sanskrit was accompanied by a change from an emotional to an intellectual form of bhakti (Hardy 1983: 36–43). 

    Vernacular works must obviously be regional, although this does not preclude their translation into or imitation in neighboring languages; for example, poetry credited to Kabr are also available in Bengali, Panjabi, and Hindi. 

    Tyagaraja's (1767–1847) Telegu songs are popular in areas of South India and the diaspora but are seldom recognized outside of that region (Jackson 1991). 

    Up until the nineteenth century, when English usage started to rise steadily throughout the Hindu world, Sanskrit was the only language in which texts could be made available. 

    The English writings of non-regional, non-sectarian Hinduism pioneers like Gandhi, Radhakrishnan, and Vivekananda—a Bengali, Gujarati, and Tamil—show the significance of English in this process. 

    In the last fifty years, Hindi has surpassed English as the language spoken across all of India. 

    Some Sanskrit writings are regional or even local, while vernacular texts are by their very nature local. 


    What Are Mahatmyas And Sthala-Puranas?

    In addition to texts from locally based sampradayas, there are texts from pilgrimage sites or temples. 

    These texts include Mahatmyas ('glorifications'), which extol the local deity and the advantages of visiting it, and Sthala-Puranas ('puranas of the place, local puranas'), which tell the history of the site's sanctity and the rules for visiting it. 

    Examples of these two types that overlap may be found in vernacular and Sanskrit languages (Rocher 1986: 71f. ; Gonda 1977: 276-81). 

    The readers or listeners of vernacular texts are not always able to understand them; Sanskrit is not the only language that is used in ritual without being fully understood. 

    The language of the Tamil bhakti poetry is not current spoken Tamil, although they are nevertheless widely performed in temples. 

    Tulsıdas’ Ramcaritmanas may have owed its popularity originally to its being in language familiar to its hearers, but it continues to be repeated in its original, now archaic form, its worth consisting in its holiness rather than its accessibility. 


    Sacred Poetry And Prose. 

    Most of the works we are interested in are in verse, however numerous mantras from the Yajur veda, all of the Brahmanas, the Aranyakas, certain Upanisads, and the Kalpasutras are in prose (interesting as the earliest instances of prose in any Indian language). 

    Also written in prose are the non-Vedic sutras. 

    There are a few portions in the Mahabharata and Puranas that are written in prose. 

    Sanskrit literature, especially technical works like the Sam. 

    hyakarikas, the founding book of the Sam. 

    khya philosophy, was and remains heavily verse-based. 

    The sloka, a stanza of thirty-two syllables split into four halves, is by far the most popular poetry form. 

    Unlike the other meters employed in the complex literature known as kavya, it is adaptable and simple to utilize (see below). 

    Slokas have been written by countless anonymous authors of the Puranas and other texts, in addition to well-known poets, and are used even for quite unpoetic subjects were cited in prose works of religion that inspired debate, such as:

    1. Swami Narayan's Vacanamrta ('Immortality in words') in Gujarati, 
    2. Dayananda Saraswati's Satyartha Prakasa ('Light of truth') in Hindi, 
    3. or Vivekananda's writings in English. 


    What is Kavya?

    Even though kavya can be in prose, the term is occasionally translated as "poetry." It takes a significant amount of literary training to compose and appreciate this particular genre of Sanskrit literature. 

    It contains a variety of literary genres, such as verse epics, dramas, and one-verse epigrams. 

    Even today, despite the fact that few people are sufficiently educated to appreciate it, it is still being developed under the patronage of kings. 

    The Buddha-charita (also known as the "Life of the Buddha"), written by Asvaghosa in the first or second century CE, and inscriptions from the second century CE forward are the earliest instances that have survived. 

    Although textual scholars consider the Ramayana's only passages in which it claims to be the original kavya to be late and that it lacks the stylistic elaboration typical of kavya, it is still hailed as the genre's founding work (Brockington 1998: 23, 361). 

    Kavya, in contrast to smrti and other works, rigorously adheres to the grammatical rules established by Panini and other grammarians and makes use of sophisticated meters and aesthetic embellishments that are outlined in literary guides. 

    A thorough understanding of mythology as well as other disciplines is required to fully comprehend kavya, even though it generally does not come within the category of holy literature. 

    Kavya works frequently start with a prayer or deity's invocation. 

    Some, like Kalidasa's Kumarasam Bhava on the birth of Skanda, are based on mythological stories, while others, like his play Sakuntala, use epic tales. 

    The Gtagovinda and the Karnandana ('Delight of the ears'), poems from the Radhavallabh Sampradaya, which was formed by the poet's father, Hita Harivamsa, and focused on Krishna's beloved, Radha, are two instances of kavya compositions that are devotional throughout (Gonda 1977: 25–29; Entwistle 1987: 168). 

    The Kuncitan ghri-stava, written by Umapati Sivacarya in the year 1300 CE and translated as "Hymn of praise to [Nataraja's] curved foot," is one particularly intriguing example. 

    Each of its 313 verses concludes with a refrain that alludes to Siva's foot being raised in the dance and does so by way of a clever and moving fusing of mythological, theological, and philosophical ideas (D. Smith 1996). 


    What Is a Stotra?

    The stotra, a hymn of adoration to a deity, is a common type of religious text that is written in both Sanskrit and vernacular (Gonda 1977: 232–70). 

    In contrast to sloka or the meters used in kavya, many stotras use rhyme and a metre with a strong recurrent beat, and they frequently contain a refrain. 

    Many stotras are credited to Sankara (Mahadevan 1980; Hirst 2005: 24f.). 

    The Gtagovinda contains stotras, which are songs. 

    Another example is the poem Bande Mataram by Bankim Chandra Chatterjee, which was originally written to honor Bengal as a mother goddess but was later changed to refer to India. 

    Its grammar is so straightforward that anyone who knows Bengali or Hindi can understand most of the poem (Lipner 2005). 

    The nama-stotra is one kind of stotra, and it consists mostly of a list of names, epithets, and descriptions of a specific god (Gonda 1977: 268–70; Gonda 1970: 67–76). 

    An early example is the Sata-rudrya ('[hymn] of a thousand Rudras'), which is still chanted in Siva temples and is part of the Black Yajur veda (Vajasaney Samhita 4, 5). 

    The prayers are interspersed with numerous names and epithets that invoke Rudra (Gonda 1970: 70f.; Gonda 1977: 241; translated Keith 1914: 353-62). 

    Other Sanskrit prose was utilized in theological works such as Ramanuja’s Vedartha-samgraha (‘Compendium of the meaning of the Veda’), and for the huge library of comments detailed below. 

    It was used for literary works such as the Pancatantra, theater, and other literary works that did not fall under the rubric of holy writings. 

    Except for letters and other related documents, little little prose was produced in the common languages until the nineteenth century. 

    The bhakti poems are in verse, though some, like the Marathi abhangs and the Kannad vacans, have a more flexible verse structure. 

    Since 1816, Rammohan Roy and his Hindu and Christian adversaries have contributed prose works in Bengali and English to religious debates that had hitherto only been held in Sanskrit. 

    In his earliest work, Roy noted that many people had trouble reading Bengali prose and offered some brief tips on how to do so (Killingley 1982: 12; Das 1966: 131f.). 

    Newspapers, books, and other advances encouraged the use of prose in the vernacular languages during the nineteenth century. 

    These well-known instances are the Lalita-sahasra-nama ('Thousand names of the luscious [Goddess]') in the Brahmanada Purana and the Visnu-sahasra-nama ('Thousand names of Visnu'; Raghavan 1958: 421-36). 


    What Is The Purpose And Place Of Commentary In Sacred Texts?

    Hindu writings are meant to be analyzed and discussed. 

    Some comments, sometimes referred to as t.ka, just clarify challenging terms; the term for a more thorough commentary is bhasya. 

    Some comments, such as Saya's on Vedic literature, Sankara's on the Upanisads, or the countless commentators on the Manusmrti or Manavadharmasastra, explain every word in the original text on the grounds that nothing is without intent. 

    Some texts, like the Brahmasutras and the Bhagavadgta, have been discussed numerous times from various and frequently conflicting perspectives; one of the commentator's tasks is to disprove competing interpretations. 

    A commentary, particularly one on a sutra, may be a text of original authorship in and of itself, with subsequent commentary by members of the same school of thought elaborating on the first commentary's meaning in light of newer developments within the school. 

    Although it has been argued that the presence of substantial commentaries indicates a text's theological significance, a text that is religiously inspiring but not theologically significant may draw little to no attention (Clooney 2003: 461). 

    In addition to Sanskrit commentaries, vernacular commentaries exist. 

    Tamil commentaries on Tamil texts are one such example (Hardy 1983: 244f.). 

    Oral commentaries on the Puranas have also been mentioned.


    ~Kiran Atma


    You may also want to read more about Hinduism here.

    Be sure to check out my writings on religion here.


    References And Further reading: 


    • J. A. B. van Buitenen, trans., Yamana’s Agamapramanyam or Treatise on the Validity of Pancaratra (Madras: Ramanuja Research Society, 1971).
    • Bruno Dagens, Architecture in the Ajitagama and the Rauravagama: A Study of Two South Indian Texts (New Delhi: Sitaram Institute of Scientific Research, 1984).
    • Mark Dyczkowski, The Canon of the Saivagama and the Kubjika Tantras of the Western Kaula Tradition (Albany: State University of New York Press, 1988).
    • Kamalakar Mishra, Kashmir Saivism: The Central Philosophy of Tantrism (Portland, Ore.: Rudra Press, 1993).
    • S. K. Ramachandra Rao, Agama-Kosa: Agama Encyclopedia (Bangalore: Kapatharu Research Academy, 1994).